Перевод "потерять сознание" на английский

Русский
English
0 / 30
потерятьshed lose
сознаниеconfession consciousness
Произношение потерять сознание

потерять сознание – 30 результатов перевода

Без луча, без точки фокусировки.
Пациент потерял сознание?
Это результат подкожной инъекции митола, которую я ему сделала.
No ray, no focal point.
The patient lost consciousness?
The result of an intra-dermal injection of Mytol I gave him. I see.
Скопировать
Его руки, как будто сделанные из соломы, сдавили меня.
Я потерял сознание.
Когда я проснулся, было уже утро и ничего не напоминало о том, что случилось.
Those huge arms that seemed like they were made of straw squeezed me.
I started to black out.
Then, when I woke up, it was morning. There wasn't any evidence of anything like that ever having appeared.
Скопировать
- Мой рапорт есть в записях.
Как оно напало 11 лет тому назад как я потерял сознание я чувствовал присутствие разума в нем.
Я чувствовал как оно думает, планирует.
- My report is on the tapes.
As it attacked us 11 years ago, as I lost consciousness, I could feel the intelligence of the thing.
I could sense it thinking, planning.
Скопировать
Оно общалось с вами?
Вы сказали, что это произошло как раз когда вы потеряли сознание.
Полусознательное состояние очень коварная штука.
Did it communicate with you?
You state that it happened just as you lost consciousness.
Now, the semiconscious mind is a very tricky thing.
Скопировать
Физиологических изменений нет.
Капитан я не потерял сознание, когда убили жену мистера Джариса.
Ладно, Скотти.
No physiological changes.
Captain I didn't black out when Mr. Jaris' wife was killed.
All right, Scotty. Let's have it.
Скопировать
Не думаю.
Меня кто-то ударил, и я потерял сознание.
А когда пришел в себя, винтовки рядом уже не было.
I don't think so.
I got knocked dizzy right off.
Then when I come to and found my rifle, it was busted.
Скопировать
Я сразу его узнала.
Я потеряла сознание.
Глупо так волноваться.
I knew him at once.
I passed out.
It's silly to be so emotional.
Скопировать
Что со мной случилось?
Вчера вечером, ты потеряла сознание.
Нам пришлось отнести тебя.
What happened to me?
Yesterday evening, you passed out.
We had to carry you.
Скопировать
Что?
- Вы потеряли сознание.
- Почему вы не привели меня в себя?
What?
- You fell unconscious.
- Why didn't you wake me up?
Скопировать
- Да?
Перед тем как я потерял сознание, клянусь, я видел черный фургон.
Какой используется полицией - черный марайа.
- Well?
Well, just before I passed out, I could have sworn I saw a plain black van.
The sort the police use, Black Mariah.
Скопировать
Я зайду позже.
Разве не чудо, что я не поранилась, когда потеряла сознание?
Тело без сознания реагирует быстрее, чем мозг.
I'll come back later.
It's a miracle I didn't hurt myself when I fainted.
The unconscious body reacts faster than the mind ever can.
Скопировать
Я скажу тебе, что я видела.
После выстрела, я потеряла сознание, но сначала я увидела очень много всего.
Как на сцене.
I'll tell you what you see.
After the shot, I fainted, but first I saw lots of things.
Like being on stage.
Скопировать
Мы будем драться, пока не увидим Джулию.
Затем мы сделаем вид, что потеряли сознание.
Они вошли.
We'll fight till Julia sees it.
Then we pretend to have fainted.
They're coming.
Скопировать
"...и выкинули её куда-то."
"Потом я ничего не помню, потерял сознание."
"Когда я пришёл в себя, они уже отъезжали на машине,..."
"...and I couldn't find them."
"I can't recall what happened next, as I fainted.
When I woke up, they'd left in their cars and..."
Скопировать
Знаешь, в пятнадцать лет я уже была хорошо развита.
Он начал так сильно сжимать мою грудь, что я чуть не потеряла сознание.
А потом ничего не помню, я оказалась на постели.
I was well-developed at 15, I guess.
He began to squeeze my breasts harder until I almost fainted.
And then, I don't know. I was suddenly on the bed.
Скопировать
Что случилось?
Кто-то потерял сознание? Да, только что один в обморок упал.
Подвиньтесь, дайте ему лечь.
Give him some fresh air.
Get some water.
- Where is a glass?
Скопировать
Просто сегодня очень жарко и один из двух вентиляторов не работает. Один человек уже потерял сознание.
Если потерял сознание, нечего было с таким слабым здоровьем идти на собеседование.
Тут прийдется работать куда тяжелее.
If there is no place to sit can't everyone adjust and sit?
It is not possible to provide 75 chairs at the same time. The fact is that it is very hot today and one of the two fans is also not working at all.
If he fainted then he shouldn't have applied with such a weak constitution.
Скопировать
Если не хватает мест - путь те, кто сидят, подвинутся. Невозможно сразу 75 стульев найти.
Один человек уже потерял сознание.
Если потерял сознание, нечего было с таким слабым здоровьем идти на собеседование.
There is no place to sit outside and half the people who have come are standing from morning.
If there is no place to sit can't everyone adjust and sit?
It is not possible to provide 75 chairs at the same time. The fact is that it is very hot today and one of the two fans is also not working at all.
Скопировать
Вы понимаете меня, сэр?
Как вы уже видели, капитан Пайк потерял сознание и был захвачен талосианцами.
Вы меня слышите?
Do you understand, sir?
As you saw before, Captain Pike had been knocked unconscious and captured by the Talosians.
Can you hear me?
Скопировать
О, дорогая.
Я могу потерять сознание.
На этом полу?
Oh, dear.
I may faint.
On this floor?
Скопировать
Я был рядом с мадемуазель Эгроз, когда она обнаружила, что дети похищены.
Она потеряла сознание и закричала: "Дети!"
Дорогой месье, вы будете давать показания на допросе у следователя.
I was with Miss Aigroz when she discovered the kidnapping.
She passed out yelling "Children!"
You'll testify before an investigating judge.
Скопировать
Дорогой месье, вы будете давать показания на допросе у следователя.
Мамаша потеряла сознание.
Это хорошо.
You'll testify before an investigating judge.
The mother that passed out.
That's good.
Скопировать
Это просто здорово.
Но о том, что потеряв сознание, она закричала: "Дети!" - лучше промолчать.
Потеряла сознание.
That's very good.
But I wouldn't keep the "Children!"
She passed out.
Скопировать
Но о том, что потеряв сознание, она закричала: "Дети!" - лучше промолчать.
Потеряла сознание.
И все.
But I wouldn't keep the "Children!"
She passed out.
Period.
Скопировать
- Что случилось?
- Он потерял сознание.
Вот и всё. Мы накачали его по самое не хочу. - Нет.
- What's happened?
- He's collapsed.
We've pushed him as far as we dare.
Скопировать
Я потерял столько крови.
Однажды в детстве при виде крови я потерял сознание.
Вы чувствуете запах крови?
My blood doesn't stop flowing.
Once when I was little... I fainted when I saw blood.
I noticed the smell of blood.
Скопировать
В голове у меня была только одна мысль:
"Я не могу потерять сознания... находясь среди незнакомцев, что окружали меня... что могли дотронуться
И Вы не теряли сознания?
And I had only one thought:
"I can't lose consciousness... not with all these strangers around me... who could touch me... "
And you stayed conscious?
Скопировать
Адзурра, вы понимаете, что это значит?
Да, и как только я услышала, как машина уехала... я потеряла сознание.
Ничего не помню.
Azzurra, do you realize what this means?
Yes, and as I heard Timothy's car leaving... I blacked out.
I have no memories.
Скопировать
"Да, сэр!" сказал он.
И я потерял сознание...
Ого... Ух ты!
"Yes, sir!" he said.
And I slipped into unconsciousness.
Boy!
Скопировать
М-р Сулу - шеф безопасности, наподобие древнего Гестапо.
лазарете, как в комнате ужасов, две мои ассистентки делают ставки, сколько выдержит раненый, прежде чем потеряет
- Доложите об их технологии.
Mr. Sulu is security chief, like the ancient Gestapo.
And my Sickbay is a chamber of horrors. Two of my assistants were betting on the tolerance of an injured man, how long it would take him to pass out from the pain.
- Report on technology.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов потерять сознание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы потерять сознание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение